[日本語から英語への翻訳依頼] 返品が出来ないのはわかりました。 それでは一度荷物を戻すので別の住所へ送り直して下さい。 住所はこちらです。 送料はこちらがペイパルで払います。 金額が...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

oldman_kenjiによる依頼 2013/04/20 10:40:52 閲覧 1091回
残り時間: 終了

返品が出来ないのはわかりました。
それでは一度荷物を戻すので別の住所へ送り直して下さい。
住所はこちらです。

送料はこちらがペイパルで払います。
金額がわかりましたらこちらへお伝えください。
よろしくお願いします

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/20 10:46:12に投稿されました
I noted that you don't accept return.
Then I will return the parcel once, so please resend it to another address.
The address is:

I will pay the shipping fee by PayPal.
Please let me know when you know the amount.
Thank you in advance.
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/20 10:45:19に投稿されました
I understand I cannot return the product.
So please ship the product to another address first.
Here is the address.

I will pay the shipping fee via Paypal.
When you know the amount of the shipping fee, please let me know.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。