Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は本当にすいませんでした。 商品はあなたにプレゼントします。 もちろん、返金もします。 あなたへの謝罪の気持ちでいっぱいです。 あなたと今後...

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaii さん arumine さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/19 13:56:41 閲覧 2573回
残り時間: 終了

この度は本当にすいませんでした。

商品はあなたにプレゼントします。

もちろん、返金もします。

あなたへの謝罪の気持ちでいっぱいです。

あなたと今後取引き出来ないことが悲しいです。

本当に申し訳ありませんでした。

kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 14:05:56に投稿されました
I am really sorry this time.

This item is for you.

I will refund your money, too.

I'd like to apologize for it so badly.

I am so regret that we cannot do business with you in the future.

We really apologize for it.
arumine
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 14:07:24に投稿されました
I am really sorry this time.

I will present you the item, of course, I will refound as well.

I appologise you from my heart.

I feel sad you might not deal with me again.

I am really sorry again.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。