Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If an item is also available in Japan, we can take care of your car's parts a...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" "工業・製造業・機械・自動車・航空・船舶" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , kawaii ) and was completed in 2 hours 51 minutes .

Requested by akiy501890 at 19 Apr 2013 at 12:52 4187 views
Time left: Finished

日本国内で流通しているものなら車のパーツも手配可能です。車の内装のパーツやPPE製のヘッドランプカバー、マフラーカッター等なら問題なく発送できます。
但し、日本郵便のEMSにはいくつか制限があります。重さ30Kg以下。荷物の最長が1.5mまで、かつ、長さと横周の合計が3mまで。
これらを超える場合はDHLやFedExになりますが、割高になるので事前に送料をお知らせします。
また、オイルや可燃性のガス等が含まれる部品は発送ができません。
86のカラーはブラック?それともダークグレー?

kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2013 at 14:34
If an item is also available in Japan, we can take care of your car's parts as well. We can ship you the parts for the car's interior, head lamp cover made by PPE, and muffler cutter, etc to you with no issue.
But please note that Japanese EMS has some restrictions. The weight should be less than 30kg. The maximal length should be 1.5m and the total added lengths should be up to 3m.
If the item cannot meet the above restrictions, we will have to use DHL o FedEx. If so, the shipping cost will be a little higher so I will let you know beforehand.
Furthermore, please note that the parts requires oil or combustible gas cannot be shipped.
Is 86 black in color? Or dark gray?
akiy501890 likes this translation
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2013 at 15:43
We can provide you any parts that are available in Japan: no problems for inner decoration parts for cars, PPE headlight covers, muffler cutters and so on.
However, there are some limiting conditions for EMS of Japan service; weight must be less than 30 Kg, the largest length of a package must be less than 1.5 m, and the total size of the package as to length plus circumference is less than 3 m.
If an item does not meet these conditions, you have to use DHL or FedEx. In that case, however, the shipping cost becomes higher, so we will let you know the shipping charge beforehand.
We can neither send out items that contain oil and flammable gases.
Do you want the color of 86 black, or dark gray?
akiy501890 likes this translation

Client

Additional info

お客様への問合せの返答です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime