Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If an item is also available in Japan, we can take care of your car's parts a...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" "工業・製造業・機械・自動車・航空・船舶" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , kawaii ) and was completed in 2 hours 51 minutes .

Requested by akiy501890 at 19 Apr 2013 at 12:52 4189 views
Time left: Finished

日本国内で流通しているものなら車のパーツも手配可能です。車の内装のパーツやPPE製のヘッドランプカバー、マフラーカッター等なら問題なく発送できます。
但し、日本郵便のEMSにはいくつか制限があります。重さ30Kg以下。荷物の最長が1.5mまで、かつ、長さと横周の合計が3mまで。
これらを超える場合はDHLやFedExになりますが、割高になるので事前に送料をお知らせします。
また、オイルや可燃性のガス等が含まれる部品は発送ができません。
86のカラーはブラック?それともダークグレー?

If an item is also available in Japan, we can take care of your car's parts as well. We can ship you the parts for the car's interior, head lamp cover made by PPE, and muffler cutter, etc to you with no issue.
But please note that Japanese EMS has some restrictions. The weight should be less than 30kg. The maximal length should be 1.5m and the total added lengths should be up to 3m.
If the item cannot meet the above restrictions, we will have to use DHL o FedEx. If so, the shipping cost will be a little higher so I will let you know beforehand.
Furthermore, please note that the parts requires oil or combustible gas cannot be shipped.
Is 86 black in color? Or dark gray?

Client

Additional info

お客様への問合せの返答です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime