[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] EMSのスタッフが以下のように注意してくれた。現在の日中関係が緊張している状況では郵便物がスムーズに届けられるか保証できない。日本の税関が海外からのネット...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は t_mizutani さん linaaaa241 さん liuxuecn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

khanによる依頼 2013/04/19 11:26:19 閲覧 3241回
残り時間: 終了

EMS工作人员提醒在目前中日关系紧张的情况下不能保证邮件的顺畅性,请确认日本海关对国际网购没有严格限制或刁难行为,EMS才同意签约,条件是提供签约人身份证资料,并担保有实绩,目前在实绩不明确的时候最多只能六折,将来量多以后如需申请五折须经过上级主管领导批准。

t_mizutani
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/19 13:52:58に投稿されました
EMSのスタッフが以下のように注意してくれた。現在の日中関係が緊張している状況では郵便物がスムーズに届けられるか保証できない。日本の税関が海外からのネットショッピングに対して厳格な制限や難癖をつけたりしないか確認してほしい。EMSが契約に同意する条件は、契約者の身分証明書類を提出し、実績があることを保証することだ。実績が不明な場合は、最大でも4割引きである。将来、もし量が増えたら、例えば5割引きを申請するときは上長の許可が必要だ。
khanさんはこの翻訳を気に入りました
linaaaa241
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/04/19 11:36:50に投稿されました
EMSのスタッフは、現在の日中関係は緊張している中、郵便物がスムーズに届けることを保証できないと言われました。まず日本税関は国際ネット販売にについて厳しい制約や嫌がらせがないことを確認とれたらEMS側は契約できると言っています。条件は契約者の身分証明書書類を提供し、実績を作る事を保証することです。現在実績はない状況では4割しかできませんが、将来量が増えれば5割の割引を申し込んで、責任者の許可が下りたらできます。
khanさんはこの翻訳を気に入りました
liuxuecn
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/04/19 13:46:31に投稿されました
EMS社の職員から、現在日中関係があんまりよくない時期では、荷物をスムーズに送られることが保障できないと教えてくれました。まず日本税関は国際ネットショッピングに対して制限か困らせることがないことを確認してください。それで、EMSは契約に同意します。契約条件は、契約者の身分証明書資料を提供し、実績があることを担保する。現在の実績がはっきりしない場合は、最大4割引しかしてくれません。将来に、取引量が多くなってから、5割引きの申請が必要の場合は、上司マネージャーの許可が必要となります。
khanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。