[Translation from English to Japanese ] Thanks for your payment. The parcel will be sent today. I chose the slower sh...

This requests contains 306 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , kuromame ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by sion at 17 Apr 2013 at 17:56 1642 views
Time left: Finished

Thanks for your payment. The parcel will be sent today. I chose the slower shipment (with postal service) because it is much cheaper than the other one. Sorry for that, but I can’t change it now anymore.

For the next orders it would be great to know in advance which shipment method you would like to have.

 

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 17 Apr 2013 at 18:46
お支払いありがとうございました。今日発送します。時間がかかる輸送方法(郵便局がやっている)を使います。もうひとつのものよりずっと安く済むからです。
申し訳ないですが、今からはもう変更できません。

次からのご注文の時には、ご希望の輸送方法を前もってお教えいただけるとうれしいです。
kuromame
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Apr 2013 at 18:45
お支払い有難うございます。荷物は今日発送予定です。他より安価でしたので、遅い方の発送方法(郵便)を選びました。申し訳ありませんが、もう変更はできません。

次回の注文については、前もってあなたがお望みの出荷方法を知らせて下さると幸いです。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime