Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このたびはご面倒をおかけし申し訳ありませんでした。問題解決に努めます。 日本にいるMR Collection Modelsのお客様の一人にモ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん arumine さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 315文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/17 08:28:01 閲覧 1402回
残り時間: 終了

I’m really apologize for this inconvenient and We’ll try to solve the problem .



Please can You send the model to one of our MR Collection Models’ s customer in Japan ?

They will take care to give it to Mr Reali who is in Japan during the next week and he will adjust the Ferrari .



I wait for Your answer



Kind regards

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/17 09:11:59に投稿されました
このたびはご面倒をおかけし申し訳ありませんでした。問題解決に努めます。



日本にいるMR Collection Modelsのお客様の一人にモデルをお送頂けますか?

来週レアーリ氏が日本にいる間に必ずそれをお渡します。彼はフェラーリを調整する予定です。



お答えをお待ちしております。



敬具
★★★★★ 5.0/1
arumine
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/04/17 08:45:04に投稿されました
ご不便をおかけしまして誠に申し訳ありません。問題を解決できるよう努力いたします。

そのモデルを日本にいる私達のモデルコレクター氏の顧客の一人に送っていただけますか?

彼らは来週日本にいるリアリ氏にそれをあげるように配慮します。彼はフェラーリを調整します。

ご返事をお待ちしております。

敬具
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。