[Translation from Japanese to English ] I have not yet received the record I ordered in December. It bothers me that ...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "Email" . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by yuk1216 at 17 Apr 2013 at 02:50 2709 views
Time left: Finished

12月に予約したレコードですが未だに送られてきません。AAAレコードは完全に開き直っていてとても不快です。謝罪は無いのですか?私は、今日付けで日本の消費者庁越境消費者センター(Cross-Border Consumer Center Japan:CCJ)を通じてCBBB(The Council of Better Business Bureaus)と警察に被害届を出しました。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2013 at 04:18
I have not yet received the record I ordered in December. It bothers me that AAA record doesn’t take this issue seriously. AAA owes me an apology. Today I reported to The Council of Better Business Bureaus (CBBB) and the police through the Cross-Border Consumer Center Japan (CCJ).
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2013 at 03:22
I still have not received the record (訳注:レコードが複数枚ならsをつけてrecordsにしてください)I made a reservation of purchase in last December. AAA has been acting like they were totally innocent, which is disgusting to me. No apologies to me at all?
Today, I filed an offense report to CBBB(The Council of Better Business Bureaus) through CCJ (Cross-Border Consumer Center Japan) and to the local police here.
14pon
14pon- about 11 years ago
申し訳ありませんが、出だし、I have not yet received the record ~
に変えさせてください。
14pon
14pon- about 11 years ago
もうひとつ申し訳ありません。acting like they were totally innocent は「しらばっくれる」のような気がしてきました。ここは
AAA has been shrugging off their failures, which is disgusting to me. にさせてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime