Notice of Conyac Termination

[Translation from Italian to Japanese ] - Come beneficiare dei punti fedeltà? Ti basta creare un conto cliente su mon...

This requests contains 1927 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( amite ) .

Requested by poptones at 15 Apr 2013 at 17:14 2252 views
Time left: Finished

- Come beneficiare dei punti fedeltà?
Ti basta creare un conto cliente su monshowroom.com. Un conto fedeltà ti sarà attribuito automaticamente. Ad ogni acquisto su Monshowroom, accumuli punti fedeltà. Tutto il catalogo ti permette di accumulare punti… tutto l'anno, anche durante i saldi! Troverai il numero di punti fedeltà indicato su ogni prodotto.

- Come utilizzare i miei punti fedeltà?
Il tuo conto fedeltà è accreditato dei punti 10 giorni dopo la consegna del tuo ordine. Da quel momento in poi, puoi trasformare i tuoi punti in un assegno regalo direttamente nella tua pagina "Pagamento". Sulla riga "Vantaggi Fedeltà", clicca semplicemente su "UTILIZZARE".

amite
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Apr 2013 at 17:51
- Come beneficiare dei punti fedeltà?
ロイヤルティ・ポイントをどう活用するか。

Ti basta creare un conto cliente su monshowroom.com. Un conto fedeltà ti sarà attribuito automaticamente. Ad ogni acquisto su Monshowroom, accumuli punti fedeltà. Tutto il catalogo ti permette di accumulare punti… tutto l'anno, anche durante i saldi! Troverai il numero di punti fedeltà indicato su ogni prodotto.

monshowroom.comにユーザーアカウントを開設するだけでOKです。ロイヤルティ・ポイントは自動的に貯まります。monshowroom.comで購入する度にこのポイントは加算されて行きます。カタログに載っている商品全てが、一年中、セール開催中でも、このポイントの対象となります。ポイント数は各商品の下に記載されています。

- Come utilizzare i miei punti fedeltà?
貯まったロイヤルティ・ポイントをどう使用するか。

Il tuo conto fedeltà è accreditato dei punti 10 giorni dopo la consegna del tuo ordine. Da quel momento in poi, puoi trasformare i tuoi punti in un assegno regalo direttamente nella tua pagina "Pagamento". Sulla riga "Vantaggi Fedeltà", clicca semplicemente su "UTILIZZARE".

ロイヤルティ・ポイントは注文した商品の配達から10日後に加算されます。その日以降、サイトの「支払い/Pagamento」ページから直接ギフト券に変えることができます。「ロイヤルティのメリット/Vantaggi Fedeltà」の行の「ポイントを使う/UTILIZZARE」をクリックして下さい。

- Come faccio a sapere quanti punti ho?
In qualsiasi momento puoi consultare i tuoi punti e la loro durata di validità, nel menu "Il mio conto", rubrica "Offerta fedeltà". Inoltre, quando passi un ordine, puoi vedere direttamente nella tua pagina "Pagamento" il montante degli assegni regalo di cui puoi beneficiare.


- Condizioni d'uso
I punti fedeltà devono rispettare le seguenti condizioni d'uso:
- Sono emessi 20 giorni dopo la consegna del tuo ordine, tranne se hai effettuato una domanda di rimborso. In questo caso, sono emessi al momento del ricevimento del reso e corrispondono al montante degli articoli non rimborsati.

amite
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Apr 2013 at 18:23

- Come faccio a sapere quanti punti ho?
ロイヤルティ・ポイントがいくら貯まったかを知る方法は?

In qualsiasi momento puoi consultare i tuoi punti e la loro durata di validità, nel menu "Il mio conto", rubrica "Offerta fedeltà". Inoltre, quando passi un ordine, puoi vedere direttamente nella tua pagina "Pagamento" il montante degli assegni regalo di cui puoi beneficiare.

貯まったポイント数とその有効期限は、メニュ一「マイアカウント/ Il mio conto」の「ロイヤルティ・オファ-/ Offerta fedeltà」欄からいつでも確認することができます。また、商品を注文した際に、「支払い/Pagamento」ページにギフト券総額が表示されます。

- Condizioni d'uso
利用規約

I punti fedeltà devono rispettare le seguenti condizioni d'uso:
- Sono emessi 20 giorni dopo la consegna del tuo ordine, tranne se hai effettuato una domanda di rimborso. In questo caso, sono emessi al momento del ricevimento del reso e corrispondono al montante degli articoli non rimborsati.

ロイヤルティ・ポイントの利用に際しては次の条件を遵守しなければならない。返品請求が行われていない限り、注文された商品の配達から20日後にポイントは発行されなければならない。返品請求を行なった場合は、返品された商品の受領が確認された段階で、残りの商品に該当するポイントが発行される。

- Ogni articolo rimborsato non procura punti fedeltà.
- In caso di uso di un codice promozionale nel tuo ordine, i punti fedeltà acquisiti sono dedotti dal montante del codice promozionale.
- Ogni ordine pagato con una nota di credito procura un numero di punti fedeltà dedotto dal montante corrispondente pagato con la nota di credito.
- I punti acquisiti sono validi per 6 mesi a partire dalla loro emissione.
- Gli assegni regalo corrispondenti non sono cumulabili con i codici promozionali; non sono utilizzabili sugli articoli comprati in saldo o durante una vendita flash.
Per saperne di più, appuntamento nel menu "Il mio conto".

amite
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Apr 2013 at 18:57
- Ogni articolo rimborsato non procura punti fedeltà.
- In caso di uso di un codice promozionale nel tuo ordine, i punti fedeltà acquisiti sono dedotti dal montante del codice promozionale.
- Ogni ordine pagato con una nota di credito procura un numero di punti fedeltà dedotto dal montante corrispondente pagato con la nota di credito.
- I punti acquisiti sono validi per 6 mesi a partire dalla loro emissione.
- Gli assegni regalo corrispondenti non sono cumulabili con i codici promozionali; non sono utilizzabili sugli articoli comprati in saldo o durante una vendita flash.
Per saperne di più, appuntamento nel menu "Il mio conto".
-返品された商品はロイヤルティ・ポイントの対象にはなりません。
-プロモーションクーポンを使って購入をした場合は、ロイヤルティ・ポイントには加算されません。
-支払いの一部にクレジットノ-トが使われた場合、その支払い分はロイヤルティ・ポイントの対象にはなりません。
-ポイントの有効期限は発行から6ヶ月です。
-ギフト券はプロモーションクーポンと併用できません。またセール期間中や特売での購入には使用できません。
詳細については、「マイアカウント/ Il mio conto」からご確認ください。
poptones likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime