[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 我々にとってのチャンス タオバオ市場は中国EC市場の94.5%を占める巨大市場(2012年) 最近、alipay(支払宝)などの登場で、消費者保護策が...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( linaaaa241 , liuxuecn ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by khan at 12 Apr 2013 at 12:53 1739 views
Time left: Finished

我々にとってのチャンス

タオバオ市場は中国EC市場の94.5%を占める巨大市場(2012年)

最近、alipay(支払宝)などの登場で、消費者保護策が
活発になっている。

しかし、タオバオやアリババで直接購入するには①中国語が使える②中国の銀行口座がなければ取引が出来ず、中国人以外は代行業を使う必要がある。

⇒我々は親戚がいることによりアクセスが可能

大量の商品を一時的に確保する場所

linaaaa241
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Apr 2013 at 13:52
我们面临的机遇

淘宝市场是占中国EC市场94.5%的巨大市场(2012年)

最近,alipay(支付宝)等的出现使消费者保护
变得活跃。

但是,在淘宝或者阿里巴巴直接购买时,需要①会说汉语②必须使用中国的银行账户,中国人以外的外国人需要使用代理服务。

⇒由于我们在中国有亲戚所以可以购买

暂时保管大量商品的场所
liuxuecn
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Apr 2013 at 13:29
作为我们的机遇

淘宝市场是占据了中国EC市场94.5%的巨大市场(2012年)

最近,由于alipay(支付宝)等的参与,消费者保护政策
非常活跃。

但是,在淘宝和阿里巴巴直接购物,如果不能①使用汉语、并且没有②中国的银行账户,就无法交易,中国人以外的就有必要使用代理业务。

⇒我们有亲戚,能够进行访问

临时的确保大量商品的场所
khan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime