[英語から日本語への翻訳依頼] 今回は出来るだけ早く納品したいと思っております。ですが,こちらも慌てたくないので,数量がお解りになりましたらすぐにお知らせください。御存知の通り,慌てれば...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 leutene さん meixiang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 276文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 22時間 18分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/12 12:21:03 閲覧 3569回
残り時間: 終了

i can let them supply you soonest this time. But Please also keep me informed early once you get news to avoid so hurry to them. because you knew. sometime i really dislike company run model now and sometime the more we are hurry and the big later to client.
So keep me early.

meixiang
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/13 10:39:14に投稿されました
今回は出来るだけ早く納品したいと思っております。ですが,こちらも慌てたくないので,数量がお解りになりましたらすぐにお知らせください。御存知の通り,慌てれば慌てるほどお客様をお待たせするといった事態を避けたいのです。ですのでなるべく早くお知らせください。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
leutene
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/12 14:48:33に投稿されました
今回は、そちらに出来るだけ早く品物が届く様にします。そんなに急がなくても良いという事であれば、私の方になるべく早く連絡をお願いします。ご存知の様に、私達にすぐ商品を送る様に依頼する会社もあり、その為にこちらが一生懸命にしても、まだ遅いと言われてしまったりする事もあるからです。
ですから、急がなくても良ければ、すぐに連絡をして下さい。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

取引先に商品の発注数を尋ねられた時に、
すぐには数量がわからないが分かり次第伝えると答えました。
依頼内容は先方からの返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。