翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/04/12 14:48:33
英語
i can let them supply you soonest this time. But Please also keep me informed early once you get news to avoid so hurry to them. because you knew. sometime i really dislike company run model now and sometime the more we are hurry and the big later to client.
So keep me early.
日本語
今回は、そちらに出来るだけ早く品物が届く様にします。そんなに急がなくても良いという事であれば、私の方になるべく早く連絡をお願いします。ご存知の様に、私達にすぐ商品を送る様に依頼する会社もあり、その為にこちらが一生懸命にしても、まだ遅いと言われてしまったりする事もあるからです。
ですから、急がなくても良ければ、すぐに連絡をして下さい。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
取引先に商品の発注数を尋ねられた時に、
すぐには数量がわからないが分かり次第伝えると答えました。
依頼内容は先方からの返信です。
すぐには数量がわからないが分かり次第伝えると答えました。
依頼内容は先方からの返信です。