翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/13 10:39:14
英語
i can let them supply you soonest this time. But Please also keep me informed early once you get news to avoid so hurry to them. because you knew. sometime i really dislike company run model now and sometime the more we are hurry and the big later to client.
So keep me early.
日本語
今回は出来るだけ早く納品したいと思っております。ですが,こちらも慌てたくないので,数量がお解りになりましたらすぐにお知らせください。御存知の通り,慌てれば慌てるほどお客様をお待たせするといった事態を避けたいのです。ですのでなるべく早くお知らせください。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
取引先に商品の発注数を尋ねられた時に、
すぐには数量がわからないが分かり次第伝えると答えました。
依頼内容は先方からの返信です。
すぐには数量がわからないが分かり次第伝えると答えました。
依頼内容は先方からの返信です。