Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなってごめんなさい。 この商品は箱に入って、全ての付属品が付いた状態で送られてきます。 DVDの読み込み等にも全く問題ありません。 あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaii さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/08 14:18:18 閲覧 769回
残り時間: 終了

返事が遅くなってごめんなさい。

この商品は箱に入って、全ての付属品が付いた状態で送られてきます。

DVDの読み込み等にも全く問題ありません。

あなたから連絡が来て本当にうれしいです。

支払いしてくれるのをお待ちしてます。

ありがとう!

私の大切な友達!!

kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 14:33:24に投稿されました
I am sorry for my late reply.

This product is packaged in the box when it will be delivered and all the accessaries will be included in the box.

There is no issue to play DVD.

I am so glad to hear from you.

I look forward to your payment.

Thank you!

You're my important friend!!



mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 14:33:09に投稿されました
I am sorry for my late reply.
This item was put in the outer case and sent to me, and all the accessories are attached.
No problems regarding DVD reading, etc.
I am so glad to have got your contact.
I will be waiting for the payment from you.
Thank you!
My dear friend!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。