[Translation from Japanese to English ] I have received several offers similar to yours, and your polite email has ma...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yoshi777 ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by kazuhiro at 30 Mar 2013 at 10:11 842 views
Time left: Finished

私はこれまでも、何度かあなたと同じようなオファーを受けましたが、あなたのメールはとても紳士的で、私はあなたに好印象を持っています。

私とビジネスパートナーになりませんか?
あなたはこのサイトを知っていますか?
このサイトで、毎月新商品が紹介されます。あなたがそれを見て、欲しい商品の数を私に教えてくれたら、私があなたに販売します。

いかがでしょうか?
あなたからの良い返事をお待ちしています。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2013 at 11:18
I have received several offers similar to yours, and your polite email has made a good impression on me.

Why don't we become business partners?
Do you know this website?
This site introduces new products every month. After seeing it, you tell me how many products you want, I will sell them to you.

What do you think?
I look forward to receiving a favorable reply.
yoshi777
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2013 at 11:46
I have received offers just like you offered to me some times before, but your email was so polite that I have a good feeling about you.

Would you like to be my business partner?
Do you know this web site?
Every month new products are introduced in this site. If you see products and tell me what you want, I will sell it to you.

Does that sound good to you?
I am looking forward to good reply from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime