Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ardo told me he already talked via email about this/ He cancelled only one c...

This requests contains 254 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , pinkgirl3 , xemix ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Mar 2013 at 10:03 1290 views
Time left: Finished

ardo told me he already talked via email about this/
He cancelled only one car The Ferrari
and refunded you for that one car, and shipped all the other cars on the list to you already.


So its only one car being cancelled all other are on their way to you .

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2013 at 10:21
ardoはこれについてeメールで既に話をしたと私に言いました(訳注:"ardo"とは個人の名前が途切れているものと推測します)
彼は1台の車、The Ferrariだけをキャンセルしました
そしてその1台の車についてあなたに返金し、リストにある他の車も全てあなたに発送しました。

ですからキャンセルされたの1台だけで、他は全てあなたへ向けて現在輸送中です。
pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2013 at 10:54
アルド(ardo)が言うにはこの件についてEメールで連絡したとのことです。
彼は一台だけ、それはフェラーリですが、一台だけをキャンセルして、その車の分をあなたに返金しました。そしてリストに載っているほかの車はもうそちらへ送っています。

という訳で、キャンセルになったのは一台だけで、そのほかの車は全てあなたの元へ届くその道中にあります。
xemix
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2013 at 10:56
このことについては、すでにメールで話し合ったとArdoは申しております。彼がキャンセルしたのは一台だけ、フェラーリだけで、その車については返金したそうです。貴方のリストにあるその他の車はすべて出荷済みです。

ということで、キャンセルされた車は一台のみ、あとの全ては現在、貴方の元へ向かっています。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime