Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I saw your program at XXX. Your program is absolutely wonderful. ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( anpanchi18 , casterxcaster ) and was completed in 2 hours 9 minutes .

Requested by findemonday at 29 Mar 2013 at 12:57 1364 views
Time left: Finished

はじめまして。
あなたのプログラムをXXXで拝見しました。
あなたのプログラムはとても素晴らしい。

要望があるのですが、ユーザーごとにプレイリストを保存・公開できる機能をつけてほしい。
MYSQLなどのデーターベースに登録する形が良いです。

下記のようなプログラムが近いのですが、プレイリストが再生できること、1曲ずつループできれば最高だと思います。

もちろん、今、公開してるプログラムとは別でもかまいません。
忙しいとは思うので返信はいりません。
最後まで読んでくれてありがとう。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2013 at 13:05
Hello,
I saw your program at XXX.
Your program is absolutely wonderful.

I have a request. I want you to add the function of allowing each user to save and share their playlist.
I prefer registering in a database such as MYSQL.

I want a program similar to the following one. It would be best if you can play playlists, allowing to loop each tune.

Of course, it can be different from the one in public.
You don't have to answer my email as I think you're busy.
Thank you for reading until the end.
findemonday likes this translation
casterxcaster
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2013 at 15:06
Hi, I saw your program at XXX.
Your program is very wonderful.

I wish you would add a function with which I can save and publish a playlist for each user.
It can be registered in database like MYSQL.

The program below is quite similar, but it would be marverous if I can play a playlist and repeat each song.

Of course, you can show me another program rather than the program you publish now.
I kno you are busy so you don't need to reply.
Thank you for reading.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime