[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. You have said that the delivery would be delayed...

This requests contains 146 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , yyokoba ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by takamichi at 29 Mar 2013 at 10:49 1627 views
Time left: Finished

連絡をありがとう。

納期が遅れるということですが質問があります。

1、それは待っていれば必ず入荷されてくるものなのでしょうか?

2、送れるということですがいつ頃になりますか?

これは私のお客さんに聞かれたことなので
私はお客さんに回答しなければいけません。

正直に教えてください。

私は返事を待っています。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2013 at 11:02
Thank you for your message.
You have said that the delivery would be delayed.
Here I have some questions about that.

1. If I wait, is the item sure to come in?
2. How long will it be delayed?

As my customer was asking me about the delivery, I must answer honestly.
So, please answer honestly.
I am expecting to hear from you.
takamichi likes this translation
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2013 at 10:58
Thank you for contacting me.

I have few questions regarding the delay in shipping.

1. Will it definitely be in stock if we wait?

2. You say you can ship it but when will it be?

These are questions I was asked by my customer so I need to provide some answers.

Please answer these questions honestly.

I look forward to your reply.
takamichi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime