Hello,but i don't know which part is necessary to be sent.
Do you mean the part in picture one that is damaged? If yes,you could just repair those bent parts with some tools,no need replacement parts.
Or do you mean the part in picture two need to be sent?
I know you need them urgently,i just called you but no one answered my call.
I do want to confirm everything well with you soon.
写真1の、破損したパーツでしょうか?それならば、私が工具でそれらの曲がったパーツを修理いたします。交換の必要はありません。
あるいは、写真2のパーツの送付をご希望ということでしょうか?
貴方がお急ぎなのは承知しておりましたので、つい今しがたお電話させていただきましたが、ご不在のようでした。
至急、詳細をご確認いただけますでしょうか。
損傷がある写真1のパーツですか?もしそうなら幾つかの道具でそれらの曲がった部位を直すことが出来るでしょう。交換用パーツは必要いりません。
それとも、写真2のパーツを送ったらよろしいでしょうか?
あなたが至急それらを必要としていることは、承知しております。あなたに電話を差し上げましたが、誰の返答も有りませんでした。
すべて順調なのかどうか、すぐに確認したいと思っています。