Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I have finally found the item I have been searching for. Thank you for put...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( strugglebunny , phenie ) and was completed in 5 hours 3 minutes .

Requested by azzz at 27 Mar 2013 at 05:20 2166 views
Time left: Finished

私は求めていた商品をようやく見つけました。

出品してくれてありがとうございます。

ただ、入札する前にあなたに質問があります。

この商品は一級品ですか?
そして、割れや欠けはありませんか?
商品の重さを教えてください。


返信お待ちしております。

ありがとう。

strugglebunny
Rating 68
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2013 at 10:23
I have finally found the item I have been searching for.

Thank you for putting the item up for bid.

Before I bid though, I have a question.

Is this item first rate?
That is, there are no cracks or chips?
Please tell me how much the items weighs.

I await your reply.
Thank you.
azzz likes this translation
strugglebunny
strugglebunny- over 11 years ago
「how much the item weighs」を使ったほうが良いと思います。もっとも、複数の場合、「item」の代わりに「items」のほうが自然だと思います。
phenie
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2013 at 06:11
I've finally found the product I've been looking for, thank you for putting it up.

However, I've got a few questions for you before I place my bid:

Is this a first-class quality product?
Are there any broken or cracked parts?
Please tell me how much the product weighs.

I'll be waiting for your response.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime