He wrote to the city and he told his soldiers that Pompeius had violated the treaty by encouraging piracy, that the pirates had confessed this, that Menodorus had revealed the whole design, and that Antony knew it, and for that reason had refused to give up the Peloponnesus.When all things were in readiness he set sail for Sicily, going himself from Tarentum, while Calvisius Sabinus, and Menodorus sailed from Etruria. The infantry was sent on the march to Rhegium and great haste was displayed in all quarters. Pompeius had scarcely heard of the desertion of Menodorus when Octavian was already moving against him.While the hostile fleets were advancing from both sides, he awaited the attack of Octavian at Messana,
すべての準備が整い、彼はSicilyに向けて出帆した。自らはTarentumから、Calvisius SabinusとMenodorusはEtruriaから出港した。歩兵はRhegiumに向けて行軍し、大急ぎですべての宿舎を設えた。Octavianが既にPompeius に向けて移動していた時、PompeiusはMenodorusの脱走についてほとんどなにも聞いていなかった。敵の艦隊が両側から進軍する中、彼はMessanaにおいてOctavianの攻撃を待っていた
and ordered Menecrates, who of all his freedmen was the bitterest enemy of Menodorus, to advance against Calvisius and Menodorus with a large fleet.This Menecrates then was observed by his enemies near nightfall on the open sea.They retired into the bay near Cumae,where they passed the night, Menecrates proceeding to Aenaria.At day-break they drew up their fleet, in the form of a crescent,as close to the shore as possible,in order to prevent the enemy breaking through them.Menecrates again showed himself,and immediately came on with a rush.As his enemies would not advance to the open sea, and he could do nothing of importance there, he made a charge in order to drive them upon the land. They beached their ships
and fought back against the attacking prows.Menecrates had the opportunity to draw off and renew the attack as he pleased,and to bring up fresh ships by turns,while the enemy were distressed by the rocks,on which they had grounded, and by the inability to move.They were like land forces contending against sea forces, unable either to pursue or retreat.In this situation Menodorus and Menecrates came in sight of each other; and, abandoning the rest of the fight, drove at once against each other with fury and shouting, as though they had staked the issue of the battle on this encounter, whichever should be the victor. Their ships came into violent collision, Menodorus losing his prow and Menecrates his oar-blades.
訂正します、すいません。
「Pompeiusが海賊行為を奨励し条約違反していると海賊が証言したこと、」
→「Pompeiusが海賊行為を奨励することで条約違反していること、これを海賊が証言したこと、」