Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, I was wondering if you buy or trade collections? I ask because I have...

This requests contains 549 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , nattolover ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by hayato1015 at 19 Mar 2013 at 18:14 1115 views
Time left: Finished

Hello, I was wondering if you buy or trade collections?

I ask because I have a large binder of LOB cards [in various editions and languages] and am interested in your bandai gate guardian

My LOB collection includes some original Japanese-LB [LOB] cards as well as most other languages/ editions . The set contains 3-18 copies per card in the entire set.

I value the set total at $1100

I was wondering if you do any buy/ trade type of deals?

I have pictures/ video and a complete list of everything if youre interested

Thanks for your time

-Ryan Demaree

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2013 at 18:41
こんにちは、あなたがコレクションを購入又は交換してくれないかと考えていました。

こう訊くのは、私がLOBカードの大きなバインダーを持っていて[いろいろなバージョンと言語のもの]、あなたのバンダイゲートガーディアンに興味もあるからです。

私のLOBコレクションにはオリジナルの日本LB[LOB]カードがあり、さらにほかの言語/バージョンのものほとんどあるからです。セットは完全なセットの中にカード1枚につき3-18のコピーがあります。

私はこのセットをトータルで$1100と評価しています。

この手の買い取り/取引に興味があるか知りたいと思いました。

私は写真とビデオも持っており、関心がおありなら全部の完全なリストもお見せできます。

お時間を割いていただきありがとうございます。

-Ryan Demareeより
nattolover
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2013 at 18:45
こんにちは。コレクションの売買取引に興味をお持ちでしょうか。

というのは、私はバインダーに大量のロード・オブ・バイストン・ウェル(LOB)のカードを所有していますし(様々なエディションや言語の物)、あなたがお持ちのバンダイ・ゲート・ガーディアンに興味を持っています。

私のLOBのコレクションの中には、日本語版オリジナルLOBカードもいくつかありますし、他のほとんどの言語の物(エディション)も持っています。 このセット全体で言うと、カードごとに3~18枚ずつあります。

私は、その価値を全部で1,100ドルと見積もっています。

なんらかの形で、売買取引に興味はないですか?

もしご興味がおありなら、写真やビデオもお見せできますし。コレクションの詳細リストも用意します。

ご検討よろしくお願いします。

-Ryan Demaree

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime