Hi, I’m Nozomi Okuma, Marketing Manager at Conyac. My native language is Japanese and I’ve been studying English as a second language for almost half of my life. I don’t have much problem with speaking two languages but when it comes to translating, I realize that the ability that I need for speaking and translating is completely different.
The reason why I started to translate is because I wanted to use my bilingual skill and open up a career as a translator. I didn’t have any education in translation and it is obviously difficult for an inexperienced translator like me to get a job. But Conyac offers newcomers a chance to translate and to practice their translation.
Ich habe mit Übersetzungen angefangen um meine Zweisprachigkeit zu nutzen, und eine Karriere als Übersetzer zu ermöglichen. Ich hatte keine Ausbildung als Übersetzer, und es ist offensichtlich sehr schwierig als unerfahrener Übersetzer einen Job zu bekommen. Aber Conyac bietet Anfängern die Möglichkeit zu Übersetzen und sich zu verbessern.
Der Grund warum ich zu übersetzen begann ist der, dass ich meine zweisprachigen Fertigkeiten verwendet und eine Karriere als Übersetzer schaffen wollte. Ich hatte keine Ausbildung im Übersetzen und für einen unerfahrenen Übersetzer wie mich ist es offenbar schwer einen Job zu bekommen. Conyac jedoch bietet Neulingen eine Chance zum Übersetzten und Üben derer Übersetzungen.
The most difficult part about translation is that many words in one language don’t have an equivalent word in another. Even if they did, using the equivalent word may not fit into the context or the style of the language you are translating into. I needed to gain more vocabulary and know more about grammar and the style of both languages thoroughly.
I practice my skills with every translation. I learn new words and find proper ways to express statements in different languages. Now I am becoming more confident about my translations and am also able to earn more money.
Ich verbessere meine Fähigkeiten mit jeder Übersetzung. Ich lerne neue Wörter, und finde die besten Wege um einen Aussage in unterschiedlichen Sprachen auszudrücken. Dadurch werde ich sicherer mit meinen Übersetzungen, und kann dadurch auch mehr Geld verdienen.
Ich übe meine Fertigeiten mit jeder Übersetzung. Ich lerne neue Wörter und finde eine passende Art um meine Aussagen in verschiedenen Sprachen auszudrücken. Nun gewinne ich mehr an Selbstvertrauen bezüglcih meiner Übersetzungen und bin sogar in der Lage mehr Geld zu verdienen.
The most difficult part about translation is that many words in one language don’t have an equivalent word in another. Even if they did, using the equivalent word may not fit into the context or the style of the language you are translating into. I needed to gain more vocabulary and know more about grammar and the style of both languages thoroughly.
I practice my skills with every translation. I learn new words and find proper ways to express statements in different languages. Now I am becoming more confident about my translations and am also able to earn more money.
Ich verbessere meine Fähigkeiten mit jeder Übersetzung. Ich lerne neue Wörter, und finde die besten Wege um einen Aussage in unterschiedlichen Sprachen auszudrücken. Dadurch werde ich sicherer mit meinen Übersetzungen, und kann dadurch auch mehr Geld verdienen.
Ich übe meine Fertigeiten mit jeder Übersetzung. Ich lerne neue Wörter und finde eine passende Art um meine Aussagen in verschiedenen Sprachen auszudrücken. Nun gewinne ich mehr an Selbstvertrauen bezüglcih meiner Übersetzungen und bin sogar in der Lage mehr Geld zu verdienen.