[Translation from Japanese to English ] Thank you for the previous order. Would you be able to obtain xx-colored xx ...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( violet ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by cyori at 17 Mar 2013 at 12:22 4553 views
Time left: Finished

前回はありがとうございました。
**の**色の他のサイズを仕入れる事は出来ますか?
可能ならば日本までの送料込みで見積もりお願いします。
出来る限りお安くお願いします。
それと、支払いしてから何日ぐらいで出荷可能ですか?


**個まとめて購入するので安くしてもらえませんか?

もし安くなるとすれば、日本までの送料込みで合計いくらになりますか?

安くしてくれてありがとう!

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2013 at 12:27
Thank you for the previous order.
Would you be able to obtain xx-colored xx in other sizes?
If so, please give me a quote including the shipping cost to Japan.
Please lower the price as much as possible.
Also, please let me know when it will be shipped after receiving the payment.

As I am going to buy xx pieces, could you give me a discount?

With a discount, how much will be the total, including the shipping cost to Japan?

Thank you for giving me the discount!
cyori likes this translation
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2013 at 12:31
Thank you for the last time.
Is it possible for you to stock up the other sizes of **in **color.
If it is possible,could you estimate with shipping fee for Japan.
Please make the cost as low as possible.
And,how many days does it take to ship them after I pay?

Could you make it cheaper if I order **?
If you could,how much it will be include shipping fee?
Thank you in advance!
cyori likes this translation

Client

Additional info

丁寧な言い回しでお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime