こんにちわ
そうですか、靴は取扱いないのですね
わかりました
逆に、あなたがこういうジャンルの商品は得意だとかはありますか?
例えば、CDとかが得意とか、このメーカーの商品が得意とか、そういう情報をもらえれば商品を再度ピックアップしますよ。
もしくは今あなたが扱っている商品を教えてくれてもいいです。
ちょっと仕入を急いでいるもので、できればあなたからの購入を最優先にしたいと思っています。
それはあなたの仕事が丁寧だからです。
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2013 at 18:20
Hello,
OK, I understood you didn't carry shoes.
Will you let me know your area of specialty if you have? (For example CDs, any particular items, etc.)
If you give me such information, I am going to select items for you.
Or you can let me know what kind of items you carry now.
I'm in a bit of a hurry, so I strongly want to buy from you because you do your job carefully.
OK, I understood you didn't carry shoes.
Will you let me know your area of specialty if you have? (For example CDs, any particular items, etc.)
If you give me such information, I am going to select items for you.
Or you can let me know what kind of items you carry now.
I'm in a bit of a hurry, so I strongly want to buy from you because you do your job carefully.
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2013 at 17:47
Hello
I understand that you are not selling any shoes.
By the way, do you have any well experienced field of product?
I mean, you are good at selling CDs or you are good at selling this company's product or something like that.
If you have such information, I will choose some goods again.
Or maybe you can tell me about your current goods.
I'm in harrying to purchase certain product now and I want to buy them from you if it is possible.
Because, I am trusting your dedicated service.
I understand that you are not selling any shoes.
By the way, do you have any well experienced field of product?
I mean, you are good at selling CDs or you are good at selling this company's product or something like that.
If you have such information, I will choose some goods again.
Or maybe you can tell me about your current goods.
I'm in harrying to purchase certain product now and I want to buy them from you if it is possible.
Because, I am trusting your dedicated service.