[Translation from Japanese to Native English ] Welcome to Aichi! Geographically located in almost the center of Japan, it i...

This requests contains 466 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translator : ( davis_teruo911 ) .

Requested by mnumakura at 12 Mar 2013 at 18:12 2670 views
Time left: Finished

愛知へようこそ!
地理的に日本のほぼ中央に位置し、全国的な物流、交流機能が集積するという日本の経済を担う地域であります。
この地で2回目のデフ総合格闘技大会が、開催できることを大変うれしく思います。世界各地から、遠路はるばるお集まりいただきました皆さまに、心から歓迎の言葉を申しあげます。
この総合格闘技大会は単に試合をするだけではなく、様々な意味が込められています。
『未来は明るい!』
確信を持って言えるのでしょうか?
聴覚に障害を持った子供たち、聴覚障害者の親を持つ子供たちに向かって

davis_teruo911
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2013 at 06:28
Welcome to Aichi!
Geographically located in almost the center of Japan, it is a region where nation-wide distribution and exchange faculties gather, shouldering Japanese economy.
We are very happy to be able to hold the second Deaf Mixed Martial Arts Championship here. We send words of welcome to our guests who have gathered here, traveling long and far from countries all over the world.
This Mixed Martial Art Championship is more than just a competition, it contains many meanings.
"The future is bright!"
Can you say that with conviction?
To children with hearing disabilities or children with hearing-impaired parents.

確信を持って言える世の中へ変えていく事こそ、一つの使命と考えています。また、切磋琢磨する姿を世界中の障害を持つ子供たちやその家族に披露する事で、新しい希望の光となること、それが私たちの願いであり、目標であります。
そのためには皆さんの力と応援が必要です。皆さんの力で支えていきましょう!
 では、どうぞ真剣勝負の世界をご堪能ください。
 最後に、ご来賓の方々、会場の皆さま、選手の皆さま、そして多大なご苦労をおかけしたスタッフの皆さまに厚く御礼申しあげます。

davis_teruo911
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2013 at 07:53
(continuing from previous) We think of it as one of our missions to make this a world where we can say this with conviction to children with hearing disabilities and children with hearing-impaired parents. Furthermore, we make it our goal and wish that by displaying these athletes diligently applying themselves, it will become a new light of hope for children all over the world with disabilities.
For this, we need strength and support from everyone here. Let's all support them with our power!
Well then, please enjoy the world of serious fighting.
Lastly, I would like to express my deep thanks to all our guests, everyone in the hall, all of the athletes, and all the staff who we've caused trouble.

Client

Additional info

聴覚障害者をDeafにしてくれますか。パンフレットに掲載する予定です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime