Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 大丈夫です、明日で結構です。 心配しないでください。 今後について従業員と話をします、MR-Looksmart eBayサイトで何か必要でしたらあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 359文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/12 07:20:40 閲覧 16161回
残り時間: 終了

Not a problem tomorrow is fine


Don't worry.
I talk to my employee for future, if you need anything from MR-Looksmart ebay site please give him your name and ask him to talk to me, or just send me an email directly.





Problem is I can not find the Aventador Coupe to make the sets.
I am working on a few will let you know as soon as I have a plan first don't worry.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/12 07:33:36に投稿されました
大丈夫です、明日で結構です。

心配しないでください。
今後について従業員と話をします、MR-Looksmart eBayサイトで何か必要でしたらあなたのお名前と、私と話をするようにお伝えください、または直接私にメールをお送りください。


問題は、セットを作るためのAventador Coupeが見つからないことです。
今いくつか作業中で、プランができたらすぐにお知らせしますのでご安心ください。
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/12 07:58:04に投稿されました
問題ありません。明日で大丈夫です。

ご心配なく。従業員に後日話しておきますEbayサイトのMR-Looksmartで何か必要なものがありましたら彼にあなたの名前を伝えて私と話したい旨をおっしゃるか、または直接Eメールをください。

問題はセットにするためのAventador Coupeを見つけることができないことです。幾つか取り組んでいますので、プランが出来次第、お知らせします。ご心配なく。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。