Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] 新品未使用。私たちは、丁寧な梱包と安全な輸送を約束します。通常の配送では1~3週間程度お時間がかかります。すべての発送に保険と追跡が含まれています。 非...

This requests contains 96 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , takeshikm ) and was completed in 16 hours 49 minutes .

Requested by eiking_jp at 09 Mar 2013 at 04:43 3217 views
Time left: Finished

新品未使用。私たちは、丁寧な梱包と安全な輸送を約束します。通常の配送では1~3週間程度お時間がかかります。すべての発送に保険と追跡が含まれています。

非常に良い状態です(箱・説明書・ディスク)。

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 09 Mar 2013 at 21:32
Neu und unbenutzt. Täglich arbeiten wir für Ihre Sendungen sicher und verpacken bruchsicher. Unsere normale Lieferzeit ist dauert ein bis drei Wochen. Unser ganzer Versand hat eine Garantie und kann jederzeit verfolgt werden.

Alles ist in einem sehr guten Zustand. (Karton, Anleitung und Disc)
★★★★★ 5.0/1
takeshikm
Rating 53
Translation / German
- Posted at 09 Mar 2013 at 20:12
Das ist ein ungeöffnetes neuwertiges Produkt. Wir würden die pflegliche Packung und sichere Warenlieferung versichern. Das Produkt wird zwar in 1-3 Wochen mit einem normalem Lieferdienst geliefert, aber die Lieferung deckt die Paketversicherung sowie den Lieferstatusverfolgung auf jeden Fall.

Alle (Kasten/Manual/Disk) sind in gutem Zustand.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime