Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for contacting me! I will place an order on April 1st, (100) Harbing...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eavintho_1121 , transcontinents ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kouta at 08 Mar 2013 at 23:59 1124 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう!
購入は4月1日になりますが、
(100) Harbinger 155 size Medium
(30) Harbinger 155 size Small
1040$で購入します。安くしていただきありがとう!嬉しいです。
ちなみにフロリダまでの到着期間はどれぐらいですか?
私のpaypalアドレスです。
w_nwks☆yahoo.co.jp
replace '☆ 'by '@'

では宜しくお願い致します。
ありがとう!

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2013 at 00:03
Thanks for contacting me!
I will place an order on April 1st,
(100) Harbinger 155 size Medium
(30) Harbinger 155 size Small
I'll buy the above at $1,040. Thaks for giving me discount! I'm glad.
By the way, how long will it take till they reach Florida?
My PayPal address is as below.
w_nwks☆yahoo.co.jp
replace '☆ 'by '@'

I appreciate your kind arrangements.
Thank you!
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2013 at 00:03
Thank you for contacting me.
The purchase will be on April 1, but I will purchase the following at $1040:
(100) Harbinger 155 size Medium
(30) Harbinger 155 size Small
Thank you for the low price! It makes me happy.
By the way, about how long will it take to reach Florida?
My paypal address is at follows.
w_nwks☆yahoo.co.jp
Replace '☆' with '@'

I look forward to doing business with you.
Thank you!
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
すみません、タイプ間違えました。
My paypal address is at followsを
My paypal address is as followsに変えてください。
eavintho_1121
Rating 45
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2013 at 00:06
Thanks for contact us!
Although the ordering is start from 1st April, but I decide to buy (100) Harbinger 155 size Medium
and (30) Harbinger 155 size Small with $1040. The price given is very affordable. Thank you so much! I'm so satisfy with that.
By the way, delivery to Florida will take how long?
This is my paypal address,
w_nwks☆yahoo.co.jp
Please replace '☆ 'by '@'

Looking forward to your reply.
Thank you!
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime