[Translation from English to Japanese ] Help since this is my 1st time ordering from Japan I would like to know what ...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoya0111 , onigiri ) and was completed in 6 hours 19 minutes .

Requested by move_7777 at 08 Mar 2013 at 00:48 2667 views
Time left: Finished

Help since this is my 1st time ordering from Japan
I would like to know what dispatch from outward office of exchange meant and
how will i tack my order when it gets to my country

naoya0111
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2013 at 07:08
これが初めての日本からの注文なので質問があります。
dispatch from outward office of exchangeの意味はなんでしょうか?(国際郵便交換局から発送という意味です)
そして商品が私の国に到着してからはどのように商品を追跡できるのでしょうか?
move_7777 likes this translation
naoya0111
naoya0111- about 11 years ago
もし相手の国が下記のリンク先にあるなら、現地郵便局のサイトからも追跡は出来るようですよ。
http://www.post.japanpost.jp/int/ems/delivery/link.html
move_7777
move_7777- about 11 years ago
翻訳だけでなく、回答に対してのアドバイスまで頂けて本当にありがとうございます。
naoya0111
naoya0111- about 11 years ago
また機会がありましたら是非宜しくお願いします。
onigiri
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2013 at 05:25
これが日本からの初めての注文なのでよくわかりません。
外部の取引所からの発送が何を意味しているのか、
荷物が私の国についたらどのようにして私の注文を受けるのか教えてください。
move_7777 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
move_7777
move_7777- about 11 years ago
分かりやすい形で翻訳して頂きまして誠にありがとうございました。
onigiri
onigiri- about 11 years ago
これで大丈夫でしたか? また何かあったら力になります。つたない翻訳で申し訳ありませんでした。またよろしくお願いします。

Client

Additional info

言いたいことのニュアンスが分かるよう翻訳願います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime