[Translation from English to Japanese ] I can do $21 and split the shipping cost to Florida if you were to purchase 5...

This requests contains 518 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , oier9 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kouta at 07 Mar 2013 at 11:31 1219 views
Time left: Finished

I can do $21 and split the shipping cost to Florida if you were to purchase 50 units.
Sound fair?


Amazon is 12 ft long and ours is 9 ft. Ours has two right angle plugs, Amazon has 1 right angle and 1 straight.


Please provide the size breakdown and the shipping address. Is it a business or residentail address?


If you want to provide me a list of Petzl products you are interested in, I will get you pricing.

I will also give you pricing for some of the more popular Black Rapid products.

Are you reselling on Amazon Japan?

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2013 at 11:44
もしあなたが50台を購入するなら、21ドルにすることも、フロリダへの郵送料を分割することもできます。
公平でしょう?


Amazonのは長さ1 2フィートで、私達のは9フィートです。私達のは直角プラグが2つで、Amazonは直角プラグが1つです。


サイズの内訳および船積みの住所を入力してください。それが企業用のもしくは自宅の住所ですか?


あなたが興味を持っているPetzl製品のリストをお送りいただければ、価格設定をお知らせします。

より人気のBlack Rapid製品についてもいくつか価格設定を提供します。

あなたはアマゾンジャパンで転売されていますか?
★★★★☆ 4.0/1
oier9
oier9- about 11 years ago
訂正します。すいません。
「それが企業用のもしくは自宅の住所ですか?」
→「住所は企業用ですか? 自宅のものですか?」
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2013 at 11:44
$21にできます。50個購入していただくとフロリダまでの輸送費の半額を負担します。

アマゾンの物は長さ12フィートで、我々の物は9フィートです。我々の物には直角に曲がったプラグが2つ付いてます。アマゾンの物は、直角に曲がったプラグが1個、まっすぐなものが1個付いています。

詳しいサイズと送り先の住所を教えてください。住所は会社のものですか?個人のものですか?

ご希望のPetzl商品のリストを送ってくだされば、価格をお見積もりします。

より人気のあるBlack Rapid商品の見積もりもお送りします。

アマゾンジャパンで再販するのでしょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime