[Translation from English to Japanese ] You Purchased 2 of these ... I have 1 Small 1 Medium and 1 Large Which 2 ...

This requests contains 383 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , naokey1113 ) and was completed in 3 hours 42 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Mar 2013 at 02:07 739 views
Time left: Finished

You Purchased 2 of these ...

I have

1 Small
1 Medium
and 1 Large

Which 2 do you want me to ship to you...

Please let me know ASAP so we can ship
-------------------------------------------------------------------------
Your shipping address is as follows:

"4283 Express Ln
Ste 150-606
Sarasota, FL 34238
United States"

Is the Suite Number correct "150-606"

Just want to confirm before shipping..

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2013 at 05:49
あなたはこれらの内の2点を購入されました・・・・

私は以下の品を所有しております。
1 Small
1 Medium
1 Large

この内のどの二つを発送すればよろしいでしょうか?

発送の方をさせていただきたいので、できるだけ早くご連絡ください。

発送先は以下の住所となっております:

"4283 Express Ln
Ste 150-606
Sarasota, FL 34238
United States"

こちらの部屋番号"150-606"は正しいですか?

発送前に確認お願いします。
[deleted user]
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2013 at 02:44
あなたは2つの商品をご購入されました・・・

現在ある在庫は・・・

小が1個
中が1個
そして大が1個

です。これらの3つの内のどの2つをお送りすれば宜しいでしょうか・・・

早急なお返事をお願い致します。お知らせをお受け次第、発送致しますので。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
ところで、お届け先は下記のご住所で間違い御座いませんでしょうか:

「4283 Express Ln
Ste 150-606
Sarasota, FL 34238
United States」

部屋番は「150ー606」で合っていますか

念の為、出荷前にお尋ね致します。
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
原文に句読点などの欠落が御座います。僭越ながらご訂正申し上げようかとも思いましたが、結局、原文に忠実に翻訳する事に致しました。
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
ありがとうございます。十分内容が理解できましたので助かりました。
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
どう致しまして。
naokey1113
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2013 at 05:50
お客様は、以下のうち2つを購入されました。

私の手元には、
Sが1つ、Mが1つ、Lが1つずつあります。

どの2つを配送希望でしょうか?

すぐに配送できるよう、なるべく早くご連絡ください。

-------------------------------------------------------------------------
お客様のお届け先は以下です。

"4283 Express Ln
Ste 150-606
Sarasota, FL 34238
United States"

部屋番号は"150-606"で宜しいでしょうか?
念のための確認となります。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime