[Translation from English to Japanese ] the problem is we just dont know. EOTech has upped production but it could s...

This requests contains 319 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents ) and was completed in 2 hours 14 minutes .

Requested by sprash2010 at 05 Mar 2013 at 18:04 1425 views
Time left: Finished

the problem is we just dont know. EOTech has upped production but it could still be a few weeks. Everything gun related is crazy right now and delivery ETA's are up in the air.I do guarantee you 100% you will get one, just cant say exactly when.

Again, EOTech is running way behind, we do not have an update on ETA yet.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2013 at 20:17
問題は、私たちにもわからないことです。EOTechは生産を終えていますが、まだ数週間かかる可能性があります。現在、銃に関する全ての事項が大変なことになっており、発送予定日が宙に浮いてしまった状態です。もちろんあなたへの納品は100%保証しますが、はっきりといつとは言えません。

再度申し上げますが、EOTechの対応が遅れているので発送予定日の最新情報はまだこちらに来ていません。
★★★★☆ 4.0/1
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2013 at 18:52
問題はただ私がそれを知らないということです。EOTechは生産を終えたばかりですが、まだ数週間しかたっていません。銃に関するものは何でも今はクレイジーで、配送到着予定はまだ未定です。あなたに1つは届けられるように保証しますが、いつ届けられるかは今のところわかりません。

再度になりますが、EOTechはかなり遅れが出ており、到着予定の更新情報はまだ入手できていません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime