Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I was busy with work and I finally opened the parcel yesterday. I'm satisf...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nattolover ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by kurusaado at 04 Mar 2013 at 22:17 2249 views
Time left: Finished

仕事が忙しく、昨日になってやっと荷物を開封しました。

コンディションの良い****が届いて満足しています。

しかし、●●●が荷物に含まれていませんでした。
(●●●があるべき場所には、ピンク色のスポンジがありました・・・)

私は●●●を必要としています。
早急に●●●を送ってください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 22:34
I was busy with work and I finally opened the parcel yesterday.

I'm satisfied to receive **** in excellent condition.

However, ●●● was not included in the parcel.
(I found pink colored sponge where ●●● should be put...)

I need ●●●.
Please urgently send ●●●, thank you.
kurusaado likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 22:50
I barely had a chance to open the package yesterday as I had been really busy.
I was satisfied with the condition **** was in. I appreciate it.
●●●, however, was not contained in it with a piece of pink sponge in the place where it should have been instead.
Since I need ●●●, I hope you urgently send it to me.
Thank you.
kurusaado likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
nattolover
Rating 54
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 22:52
I was busy working, so it was not until yesterday I unpacked the package.

I am satisfied I received the **** with good condition.

But the package didn't include ●●●.
(Instead there was a pink sponge at the place where ●●● should be placed. )

I need ●●●.
Please send ●●● ASAP.
kurusaado likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime