Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are planning to hold a farewell party from 16:00 on March 28 (starting at ...

This requests contains 104 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , itprofessional16 , kawaii ) and was completed in 10 hours 1 minute .

Requested by nait at 02 Mar 2013 at 00:20 2044 views
Time left: Finished

3月28日、16時から原宿で追いコンを行いたいと思います(18時開始予定)。参加または不参加に丸をつけ、26日までに田中あるいは一年生の幹事までこの紙を提出して下さい。
        追いコンに 参加/不参加

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2013 at 00:51
We are planning to hold a farewell party from 16:00 on March 28 (starting at 18:00) at Harajuku. Please circle either "attend" or "not attend" and submit the form to Tanaka or the freshman organizer.

I will attend / not attend the farewell party.
nait likes this translation
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2013 at 10:25
We're planning a farewell party for our senior students in Harajuku on March 28th at 4pm (the dinner will start at 6pm). Please mark either Yes or No below and submit it to Tanaka or the party organizer of our freshman students by the 26th.

I will attend the farewell party for our senior students: YES / NO.
kawaii
kawaii- over 11 years ago
4時頃から集まって、6時から居酒屋などで夕食を一緒にするのだと思ったので、the dinner will start at 6pm にしました。宜しくお願いします。
itprofessional16
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2013 at 10:21
I would like to hold a farewell party from 4:00 pm on March 28 in Harajuku.
(Scheduled to begin at 6:00 pm)

Please circle the "participate" or "not participate" in this paper.
Then please submit this paper to Tanaka or the organizer of the freshman by the 26th.

I will [ "participate" / "not participate" ] in the farewell party.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime