[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなってごめんなさい。 今日か、遅くても明日には発送します! 到着を楽しみにしていてください。 遅くなってしまったから、とても良いおまけもい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん atticfoxx さん marihirosawa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hayato1015による依頼 2013/02/27 13:04:06 閲覧 2572回
残り時間: 終了

返信が遅くなってごめんなさい。

今日か、遅くても明日には発送します!

到着を楽しみにしていてください。

遅くなってしまったから、とても良いおまけもいれますね。

楽しみにしていてください!

ありがとう!

私の大切な友達!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 13:12:18に投稿されました
Sorry for the late reply.
I will ship the package today or tomorrow at the latest.
I hope you will like it.
Since I wasn't able to send it early, I will include a bonus.
Now you have something to look forward to.
Thank you.
You're my precious friend.
atticfoxx
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 13:08:29に投稿されました
Sorry for the late reply.

I will send it today or tomorrow!

Please wait just a moment untill it arrives.

Due to the late response, I put an extra goodies.

Have fun with that too!

Thank you very much!

My dear friend!
marihirosawa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 13:15:08に投稿されました
My dear friend,

I am sorry for tha late reply.

I will send it to you today or tomorrow at the latest.
I hope you like it.

Since it took me a while to ship it to you,
I also enclosed something special in the package.

Now you have something to look forward to.

Thanks a lot!

★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。