Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Today I received the package. ORDER NUMBER: xxxxx When I checked the items,...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Feb 2013 at 00:17 1262 views
Time left: Finished

本日、商品を受け取りました。

ORDER NUMBER: xxxxx

商品を確認しましたが、全体的に傷が多数ありました。またシワや使用感があり、とても新品とは思えない状態でした。

このような商品を新品として売るのは不当です。

早急に新品の商品を送るか、全額(一部)返金してください。

返答よろしくおねがいします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2013 at 00:26
Today I received the package.
ORDER NUMBER: xxxxx
When I checked the items, some of them were damaged. Some were wrinkled and looked used, and I don’t think they are brand new.
It is unjust to sell these products as new.
Please send me new items as soon as possible or issue a full refund.
I wait for your answer.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2013 at 01:01
I received the item today.
ORDER NUMBER: xxxxx
When I checked it, I found many damages in whole. There are some wrinkles, and it looks used. It doesn't look brand new at all.
It has no legitimate basis to sell products like this one as brand new.
I request you to send me a brand new one or refund me the total amount (or portion) ASAP.
Look forward to hearing from you.

Client

[deleted user]

Additional info

ショッピング クレーム メール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime