[Translation from English to Native Japanese ] 3 Follow the on-screen instructions. BY USING THE DEVICE, YOU AGREE TO BE B...

This requests contains 719 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( monyo , itprofessional16 ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by chalara111 at 24 Feb 2013 at 17:52 4457 views
Time left: Finished

3 Follow the on-screen instructions.

BY USING THE DEVICE, YOU AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS AND CONDITIONS OF THE FOLLOWING SOFTWARE LICENSE AGREEMENT. PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY.

Garmin Ltd. and its subsidiaries (“Garmin”) grant you a limited license to use the software embedded in this device (the “Software”) in binary executable form in the normal operation of the product. Title, ownership rights, and intellectual property rights in and to the Software remain in Garmin and/or its third- party providers.
You acknowledge that the Software is the property of Garmin and/or its third-party providers and is protected under the United States of America copyright laws and international copyright treaties.

itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2013 at 18:48
3 画面上の指示に従ってください。

装置を使用するには、以下のソフトウェア使用許諾契約の諸条件に同意するものとします。本契約書をよくお読みください。

Garmin Ltd.とその子会社("Garmin")は、あなたが製品を通常の操作をするために、この装置にバイナリ実行形式で組み込まれたソフトウェア(以下"ソフトウェア")を使用するための限定的なライセンスを付与します。タイトル、所有権、および本ソフトウェアの知的財産権は、Garminおよび/または、そのサードパーティプロバイダに残っています。

あなたは、本ソフトウェアは、Garminおよび/または、そのサードパーティプロバイダの財産であり、米国の著作権法および国際著作権条約により保護されていることを認めます。
★★★★☆ 4.0/1
monyo
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2013 at 18:45
3. スクリーン上の説明に従ってください

本機器の使用に際しては、以下のソフトウェアライセンスの記述および条件に従うことに同意する必要があります。ライセンスを熟読してください。

Garmin Ltd およびその関連会社 ("Garmin") は、本機器に内蔵されたソフトウェア (本ソフトウェア) について、バイナリ実行形式で、製品の通常操作の範囲での使用に限定したライセンスを提供します。本ソフトウェアの名称、所有権、知的財産権は、Garmin もしくはサードパーティの提供者が保持します。本ソフトウェアは、 Garmin もしくはサードパーティの提供者の所有物であり、米
国著作権法および各国の著作権に関する既定により保護されています。
chalara111 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

ゴルフ時計マニュアル

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime