[Translation from English to Native Japanese ] The charging cradle contains a magnet. Under certain circumstances, magnets m...

This requests contains 711 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , oier9 ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by chalara111 at 24 Feb 2013 at 16:16 1663 views
Time left: Finished

The charging cradle contains a magnet. Under certain circumstances, magnets may cause damage to some electronic devices, including hard drives in laptop computers. Use caution when the charging cradle is near electronic devices.


1 Plug the USB end of the cable into the AC adapter or a computer USB port.
2 Plug the AC adapter into a standard wall outlet.
3 Align the contacts on the back of the device with the posts on the charging cradle .
The charging cradle is magnetic and holds the device in place.
When you connect the device to a power source, the device turns on, and the charging screen appears.
4 Charge the device completely.


The first time you use the device, you are prompted to choose your language.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2013 at 17:14
充電台には磁石が使われています。ラップトップコンピューターのハードドライブなど、状況によっては磁気が他の電子機器に害を及ぼす場合があります。充電台が電子機器の近くにある場合ご注意ください。

1. ケーブルのUSB接続口をACアダプター又はコンピューターのUSBポートに差し込みます。
2. ACアダプターを通常のコンセント口に差し込みます。
3. 機器の背面のコンタクトを充電台のポストと合わせます。
充電台には磁石が使われており、機器をしっかり保持します。
機器を電源に接続すると、機器の電源が入り、充電画面が表示されます。
4. 完全に機器を充電します。

最初に機器を使用するときにまず言語を選択するように促されます。
chalara111 likes this translation
oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2013 at 16:39
充電器には磁石が含まれています。特定の状況下では、磁石はラップトップコンピュータのハードドライブを含め、いくつかの電子機器へダメージを与える可能性があります。充電器を電子機器の近くに置くときにはご注意ください。


1、ケーブルのUSB端子をACアダプタまたはコンピュータのUSBポートに挿入してください。
2、ACアダプタを標準コンセントに挿入してください。
3、充電器上の支柱に、デバイスの背面にある接続部を合わせます。
充電器は、磁気帯びています。デバイスを近づけないでください。
デバイスを電源に接続した場合は、デバイスのスイッチが入り、充電画面が表示されます。
4、デバイスは最後まで充電されます。


デバイスを初めて使用するときは、言語を選択するよう求められます。
oier9
oier9- over 11 years ago
すいません、訂正します。
「充電器は、磁気帯びています。デバイスを近づけないでください。」
→「充電器は、磁気帯びているのでデバイスを固定できます。」

Client

Additional info

ゴルフ時計マニュアル

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime