[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます!! 申し訳ありませんが、意味がわかりません。 丁寧に梱包して頂き、ありがとうございます!! しかし、追加料金がかかることには...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

sojiro3618による依頼 2013/02/24 09:02:18 閲覧 876回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます!!

申し訳ありませんが、意味がわかりません。
丁寧に梱包して頂き、ありがとうございます!!
しかし、追加料金がかかることには納得がいかない。
勘違いでしたら、申し訳ありません。
万が一、追加料金が必要な場合は対応が出来ない為、
通常の配送方法でお願いいたします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/02/24 09:04:53に投稿されました
Thank you very much for contacting me!!

I am very sorry, but I don't understand what you mean.
Thank you very much for wrapping it so carefully!!
However, I don't understand why there are extra shipping charges.
If I am just not understanding things properly then I apologize.
If for some reason there are extra charges and you can't do anything about them, then please use the normal shipping method.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/24 09:22:08に投稿されました
Thank you for your message!

I'm sorry to tell you that I don't understand what you mean.
Thank you for your packing the item very carefully!
But I can't agree with the additional cost.
If I'm wrong, please accept my apology.
As I can't accept the additional cost,
please ship it by normal shipping method so that the additional cost will not occur.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。