Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm thinkig about buying at this shop. I feel uneasy about buying online, ...

This requests contains 164 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by balance at 22 Feb 2013 at 12:52 554 views
Time left: Finished

こちらのショップで購入を検討しています。

通信販売ということで不安なことがありますので、質問させていただきました。

商品は、全て本物だとは思いますが、A級品でしょうか。
B級品や傷があるものではないのでしょうか。
カスタマーカードはついてくるのでしょうか。
どのくらいの期間の型落ち商品が多いのでしょうか。

ご連絡よろしくお願いいたします。






transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2013 at 13:56
I'm thinkig about buying at this shop.

I feel uneasy about buying online, so let me ask questions.

I guess all the items are authentic, but are they A class items?
Aren't they B class or have damage?
Do they come with customer card?
How outdated are the items you have mostly?

Thank you in advance for your reply.
balance likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2013 at 14:28
I'm thinking about purchasing from your shop.

As I'm worried about buying online, I'm writing to ask you questions.

I imagine your products are real. Are they class A goods?
Aren't they B-class goods or damaged ones?
Is a customer card included?
How long were they displayed?

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime