Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm thinkig about buying at this shop. I feel uneasy about buying online, ...
Original Texts
こちらのショップで購入を検討しています。
通信販売ということで不安なことがありますので、質問させていただきました。
商品は、全て本物だとは思いますが、A級品でしょうか。
B級品や傷があるものではないのでしょうか。
カスタマーカードはついてくるのでしょうか。
どのくらいの期間の型落ち商品が多いのでしょうか。
ご連絡よろしくお願いいたします。
通信販売ということで不安なことがありますので、質問させていただきました。
商品は、全て本物だとは思いますが、A級品でしょうか。
B級品や傷があるものではないのでしょうか。
カスタマーカードはついてくるのでしょうか。
どのくらいの期間の型落ち商品が多いのでしょうか。
ご連絡よろしくお願いいたします。
Translated by
transcontinents
I'm thinkig about buying at this shop.
I feel uneasy about buying online, so let me ask questions.
I guess all the items are authentic, but are they A class items?
Aren't they B class or have damage?
Do they come with customer card?
How outdated are the items you have mostly?
Thank you in advance for your reply.
I feel uneasy about buying online, so let me ask questions.
I guess all the items are authentic, but are they A class items?
Aren't they B class or have damage?
Do they come with customer card?
How outdated are the items you have mostly?
Thank you in advance for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...