[Translation from Japanese to English ] Next I will explain how you can compare items that cannot be compared by trac...

This requests contains 759 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( cuavsfan , primrosehill ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Feb 2013 at 02:16 1847 views
Time left: Finished

次に、トラッキングナンバーでは照合できない商品の照合方法を説明します。
これも、MyUSから届いたメールです。
この場合、トラッキングナンバーがかなり長くなっています。
赤文字の部分も数字が書かれているのですが、全部で34桁ありました。
このように、かなり長いトラッキングナンバーは、注文履歴表で検索しても、ヒット
しない可能性が高いです。
試しに注文履歴表で検索してみます。
すると、次のような画面が出てきました。
検索条件に一致するデータが見つからなかったという意味です。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 02:44
Next I will explain how you can compare items that cannot be compared by tracking number.
This is from an email from MyUS.
In this case, the tracking number is quite long.
In red letters there are numerals, and there are a total of 34 characters.
If you use this long tracking number to search order history, it is possible that nothing will come up.
Go ahead and try searching the order history.
If you do so the following screen will come up.
This means that no data was found matching the search query.
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 02:44
Now I am going to explain how to identify the item which cannot identify with the tracking number.
This is also the email from MyUS.
In this case, the tracking number is pretty long.
There are numbers written also in the part of the letters in red, and they are 34 digits all together.
As you see, it most likely won't show the results even if you search such long tracking number on the table of order history.
Let me try to search it on the table of order history.
Now we got a page like the following.
It means that it didn't find any data which it correspond to the search criteria.

このような場合は、トラッキングナンバーではなく、別の項目で検索します。
別の項目とは、商品名・価格・個数です。
メールで届いた商品詳細は、必ずしも商品名とは限りませんが、商品名が推測できる場合
もあります。
例えば、以下のような場合では、商品名ではありません。
これはただ単に、どのような商品なのかを端的に表しているケースです。
例えば、このような場合は、完全な商品名ではないにしても、商品名が推測できる
可能性は高いです。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 02:47
In this situation, you can search by criteria other than tracking number.
These criteria include product name, price, and quantity.
In the product description that arrives via email it is possible that the product name might not be clearly displayed, but in many cases it is still possible to figure it out.
For example, in the case below there is no product name.
In this case for the product name you can just use the type of product.
In other words, even if you don't have the exact product name you can often still search using an approximate name.
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 03:06
In such a case, you search by other categories, not by the tracking number.
The other categories are the trade name, the price and the quantity.
The detail of the product which you get by email is not always the trade name, however, you can guess in some cases.
For example, in the following case, it is not a trade name.
This is just a short description to show what kind of product it is.
For example, in the case like this, it is not the exact trade name, but you can more likely guess the trade name.

このように、商品名が推測できそうな場合は、商品詳細の一部をコピーして、それを
注文履歴表で検索してみます。
例えばこの場合では、「CALL OF DUTY」のみコピーして、注文履歴表で検索します。
すると、このように、検索したワードが含まれるセル(C列)に移動しました。
少ししか文字が見えないのは、単に短縮されているだけで、このセルに検索したワードが
あります。商品名は、C列に記載されています。
検索できたら、同じ行のE列を見ます。そしてE列に記載されているASINコードをコピーします。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 02:51
So for these cases you can copy part of the product description and try using that to search the order history.
For example, you can copy "CALL OF DUTY" and search for it in the order history.
This will take you to a search results screen that contains the relevant information (the "C" column).
Because the information in the cells is abbreviated you will only see a little bit of the wording, but the words you searched for will be in those cells. Product names are stored in the "C" column.
After searching, take a look at the E column in the same row. From there you can copy the ASIN code.
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 03:19
In the case that you can guess the trade name like this, you copy a part from the description of the product, and search it on the table of order history.
For example, in this case, you only copy "CALL OF DUTY" and search it on the table of order history.
Then it shows the cell (column C) where the searched word is included.
The reason why you see only a part of the letters is simply because it's shorten, and the searched word is in the cell. The trade name is indicated in the column C.
If searching is completed, then you look at the column E on the same row. Then you copy the ASIN cord indicated in column E.

この次は前半で説明したように、販売管理表を開いて、コピーしたASINコードを検索し
て、同じ行の一番左のセルに色をつけ、日付を入力します。
同様に、価格や個数で照合します。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 02:52
Next you can open the sales management section like before and search using the ASIN code. On the same row in the very left cell you can select it and enter the date.
In this fashion you can also compare using price and quantity.
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 03:27
Now, as it's explained in the first half part, open the table of sales management and search the copied ASIN cord, and then you color the first cell from the left on the same row and enter the date.
It can be identified with the price or quantity, like this way.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime