[Translation from Japanese to English ] Thank you. I received items. I checked and found that the case was badly dam...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , primrosehill ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Feb 2013 at 18:41 1211 views
Time left: Finished

商品が到着しました、ありがとうございます。

商品を確認しましたが、残念ながらケースの破損がひどいですね。
特に上部の両端が敗れているのと、背面が大きくへこんでいる点が問題です。

箱も商品の一部なので、対応していただけるとうれしいです。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2013 at 18:59
Thank you. I received items.
I checked and found that the case was badly damaged. Especially both edges of the upper side were badly torn and the back side was dented.

Case is a part of commercial product.
I would appreciate if you could do something with this issue.
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2013 at 18:49
I have received the product. Thank you.

I have checked it, and unfortunately the package is badly damaged.
There are some problems; especially, top corners on both sides got torn and the back is dent considerably.

Packaging is a part of the product, so I would appreciate your kind cooperation on this.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
素早い翻訳、ありがとうございました!
primrosehill
primrosehill- about 11 years ago
どういたしまして。こちらこそありがとうございます。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime