返信が遅くなって申し訳ございません。
このアカウントを使わなくなった理由は、私のビジネス上の問題です。
しばらく、そのビジネスを中断することになったので、
このアカウントも必要なくなりました。
登録を削除するための手続きを教えてください。
また、現在の私のアカウントにある2つの荷物は破棄してください。
しかし、また再開するかもしれないので、
その時はまたメールで連絡します。
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2013 at 12:19
I'm very sorry for taking so long to reply.
Due to some things with my business I stopped using this account.
For a while I had to put my business on hold, so this account is no longer necessary.
Please tell me how I can delete it.
Also, please remove the two items that are currently in my account.
However, it is possible that I will reopen it at some point, so in that case I will contact you via email.
Thank you.
yuu1 likes this translation
Due to some things with my business I stopped using this account.
For a while I had to put my business on hold, so this account is no longer necessary.
Please tell me how I can delete it.
Also, please remove the two items that are currently in my account.
However, it is possible that I will reopen it at some point, so in that case I will contact you via email.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2013 at 12:19
Sorry for the late response. The reason why I've stopped using this account is due to business reasons.
I've decided to stop the business for a while so this account is no longer necessary. Let me know the procedure for deleting this account. Also please cancel the baggage that are currently in my account.
However, I might want to reopened account in the future, so I will contact you via email if that happens.
Thank you for your cooperation.
I've decided to stop the business for a while so this account is no longer necessary. Let me know the procedure for deleting this account. Also please cancel the baggage that are currently in my account.
However, I might want to reopened account in the future, so I will contact you via email if that happens.
Thank you for your cooperation.
★★★☆☆ 3.0/1