24インチの件はどうなりましたか?
以前お伝えした時と状況が変わりました。
思った以上に売れ行きが良いので追加で購入したいです。
何個用意出来るか教えて下さい。
PG ver.とR-rated ver.それぞれお願いします。
また、16インチの在庫は全くありませんか?
いくつかの業者に同時に見積もりをお願いしています。
できるだけ早く返信をお願いします。
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2013 at 01:54
How's the status of 24 inch?
Situation has changed since the last time I informed you.
It's selling more than I expected, so I'd like to make additional order.
Please let me know how many of PG ver. and R-rated ver. are available.
Also, you don't have any stock of 16 inch?
I'm asking several sellers for quation at the same time.
Please reply as soon as you can.
eirinkan likes this translation
Situation has changed since the last time I informed you.
It's selling more than I expected, so I'd like to make additional order.
Please let me know how many of PG ver. and R-rated ver. are available.
Also, you don't have any stock of 16 inch?
I'm asking several sellers for quation at the same time.
Please reply as soon as you can.
Rating
44
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2013 at 02:20
What happened to the 24-inch one?
The situation has changed since we last talked.
They have been selling better than expected, so I need to buy more.
Please let me know how many will be ready.
I need PG ver. and R-rated ver.
Do you have the 16-inch in stock?
I have asked various suppliers for quotes.
So please get back to me ASAP.
The situation has changed since we last talked.
They have been selling better than expected, so I need to buy more.
Please let me know how many will be ready.
I need PG ver. and R-rated ver.
Do you have the 16-inch in stock?
I have asked various suppliers for quotes.
So please get back to me ASAP.