[Translation from Japanese to English ] How's the status of 24 inch? Situation has changed since the last time I inf...

This requests contains 171 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by eirinkan at 16 Feb 2013 at 01:46 1832 views
Time left: Finished

24インチの件はどうなりましたか?
以前お伝えした時と状況が変わりました。
思った以上に売れ行きが良いので追加で購入したいです。
何個用意出来るか教えて下さい。
PG ver.とR-rated ver.それぞれお願いします。

また、16インチの在庫は全くありませんか?

いくつかの業者に同時に見積もりをお願いしています。
できるだけ早く返信をお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2013 at 01:54
How's the status of 24 inch?
Situation has changed since the last time I informed you.
It's selling more than I expected, so I'd like to make additional order.
Please let me know how many of PG ver. and R-rated ver. are available.

Also, you don't have any stock of 16 inch?

I'm asking several sellers for quation at the same time.
Please reply as soon as you can.
eirinkan likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2013 at 02:20
What happened to the 24-inch one?
The situation has changed since we last talked.
They have been selling better than expected, so I need to buy more.
Please let me know how many will be ready.
I need PG ver. and R-rated ver.

Do you have the 16-inch in stock?

I have asked various suppliers for quotes.
So please get back to me ASAP.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime