Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] The Ballroom Dancing Teacher Idea The "Guitto Spine" Belt How to wear 1....

This requests contains 684 characters and is related to the following tags: "Instruction Manual" "Dance" . It has been translated 3 times by the following translator : ( chanceofrain ) .

Requested by taroban at 13 Feb 2013 at 17:10 4421 views
Time left: Finished

社交ダンスの先生が考えた
「ぐいっと背筋ベルト」

着用方法
1.アーチパッドは面テープで取り外しができます。
左右肩甲骨の間にくるように高さを調整
しセットしてください
 ※外出時等、シルエットが気になる場合はパッドを外してください
2.左図のように左右のタスキベルトを装着しやすいようにウエストベルトにつけた状態で
装着を行ってください
※タスキベルトがねじれないよう気をつけてください
3ウエストベルトを締め、腹部で面テープにお好みの締め付け感にして留めてください
.①の左手側が下になります

chanceofrain
Rating 56
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2013 at 05:20
The Ballroom Dancing Teacher Idea
The "Guitto Spine" Belt

How to wear
1.) The arch pad has a velcro surface.
Please adjust the height so that the left and right straps rest between the shoulder blades.
※ If your silhouette is a concern when you go out, travel, etc, please remove the pad.
2.) As shown in the diagram to the left, to make it easier to put on the belt, attach the left and right sash straps after straping on the wasit belt.
Please try the attachment
※ Please be careful not to twist the sash belt.
3.) Tighten the waist belt, putting slight pressure on the abdominal area, but please keep it taped in a way that is most comfortable to you.
① The left hand-side will be underneath

②の洗濯ネームが付いている右手側を上から締めてください。
4.タスキベルトをぐいっと引き面テープにてウエストベルトに固定してください。
※締めつけすぎますと、血流を圧迫する恐れがありますので、過度な締めっけはしないでく
ださい。
※洗濯する場合にはアーチパッド部分を取り外し、本体を手洗いしてください。
※上に上がってくる時は、ズボンやベルト等で上から押さえると上がりに<<なる場合があ
ります。             
■ 使用上の注意
・お子さまの手の届かない場所に保管してください

chanceofrain
Rating 56
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2013 at 05:42
② Please tighten the top right-hand side when washing the side with the name.
4.) Please fix the waist belt by adjusting the velcro tape surface on your Guitto belt.
※ Please do not excessivly tighten. When overtightened, this product may cause restrictions on bloodflow.
※ Remove the arch pad when washing. Please hand-wash the body of product.
※ If there is a situation when the top goes up, from things like pants, belts, etc, pull and adjust the rise.
■ Precautions on Using
· Please keep out of reach of children


・本商品本来の使用目的以外でのご使用はお避けください
・使用中に、目眩、吐き気、頭痛、動悸など正常でない症状が現れた場合はご使用を中止してく
ださい
・就寝時は不快を自覚しにくいため、ご使用をお避けください
・無理な締め付け、不快を伴う締め付けはお控えください
・ストーブ等火気の近く及び高温になる場所には置かないでください
・腰痛等で通院中の方、激しい痛みのある方はご使用しないでください
・下着の上から装着してください

chanceofrain
Rating 56
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2013 at 05:50
· Please only use this product as intended
• Please discontinue use immediately if you have any unusual symptoms such as, but not limited to, dizziness, nausea, headache, and heart palpitations.
• Please avoid sleeping while wearing product, or it is difficult to be aware of any unusual discomforts.
· Please refrain from excessive tightening, loosen if there is discomfort.
· Please do not leave it in a place that may be exposed to high temperatures, such as near open flames and stoves.
· Please do not use if you have severe pain or for those hospitalized with low back pain, etc.
· Please wear overtop of underwear.

Client

Additional info

商品サイトです。参考にして下さい
http://www.dnadev.com/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime