Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Customs told that that they could not accept PRO-FORMA INVOICE. Ca...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newlands , chipange ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ikachopper at 12 Feb 2013 at 15:47 1279 views
Time left: Finished

お世話になっております。

PRO-FORMA INVOICEだと通関できないと税関に言われてしまいました。

今回はUnit priceが$15.88となったINVOICEを送っていただけませんか?

また、なぜ差出人がSURPRISE TOYS&GIFT CO.,LTDではなくWHAT BEAUT TULART DEVELOPMENTになっているのかと訪ねられたんですが、何と回答すればよいですか?

サポートよろしくお願いします。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2013 at 15:54
Hello,
Customs told that that they could not accept PRO-FORMA INVOICE.

Can you send me an invoice with $15.88 of the unit price?

Also they asked us why the sender was WHAT BEAUT TULART DEVELOPMENT instead of SURPRISE TOYS&GIFT CO.,LTD. How should we reply?
Thank you for your support.
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2013 at 15:53
Thank you for your hospitality.

I was told that by PRO-FORMA INVOICE, it cannot be passed customs.

In this case will you send me an invoice whose unit price is $15.88?

And, I was asked why the sender is WHAT BEAUT TULART DEVELOPMENT other than SURPRISE TOYS & GIFT CO., LTD and how do I respond?

Thanks in advance for your support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime