[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、山田です。 先日、商品が届きました。とても商品の状態もよく、気に入っております。 是非、今度ともお取り引きを宜しくお願い致します。 早速で...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hiro55abによる依頼 2013/02/12 00:38:15 閲覧 724回
残り時間: 終了

こんにちは、山田です。

先日、商品が届きました。とても商品の状態もよく、気に入っております。
是非、今度ともお取り引きを宜しくお願い致します。

早速ですが、商品を再購入したいと思いますので、現在の在庫商品の一覧を送付下さい。次回の購入は、2/16頃を予定しております。

それでは連絡をお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 00:48:43に投稿されました
Hello, this is Yamada.

I received the item the other day. Condition is very good, I liked it.
I'd like to continue doing business with you.

So, I'd like to buy the items again, please send me a list of items currently in stock. Next purchase is going to be made around February 16th.

I'll be looking forward to hearing from you then.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 00:41:44に投稿されました
Hello, this is Yamada.

The package arrived the other day. The products arrived in great condition, and I like them very much.
I hope to keep doing business with you in the future.

I would like to buy more, so please send the list of products in stock. I plan to place an order around February 16.

I look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。